よくある話ですが

もう有名だから、ご存知の方も多いとは思いますが、

マレー語で「あらまぁ~」って言うと、
日本語の「あらまぁ~」(あちゃぁ~的な)っていのと、同じ感じの意味なんですね。

それとか、
「~ですか??」って質問するのは、
「~か?」なんです。

コレ、超使える!
英語って、疑問文にする場合、文頭から変えないとダメじゃなないですか?
でも、最後に「~kha??」って付けてしまえば、疑問文に変身!します。
「Your name is YUKO ですか?」的な感じ?・・・
この法則に甘えると、本っっっ当に伸びない英語力!
全てが肯定文・・・

ちなみに、コレも有名な話ですが、
タイ語で「キレイ」は「汚い(美しくない)」の意味。
多くのタイ人がそれを知ってるから、
日本人の女の子を見かけては、「キレイね~」って声掛けて、
喜んでる日本人を見て笑ってるタイ人を良く見かけたなぁ・・・。

地味にyucoごちそうメモ更新してます!
[PR]
by yukojasuk | 2006-03-23 15:59 | マレーシア
<< 食べてはいけません 地図の読めない女でございます。 >>